-
1 unimpressed
[ˌʌnɪm'prest]aggettivo (by person, performance) non impressionato, non colpito; (by argument) non convinto, non impressionato* * *unimpressed /ʌnɪmˈprɛst/a.2 non impressionato; non colpito (fig.): I was unimpressed with the film, il film non mi ha fatto una grande impressione.* * *[ˌʌnɪm'prest]aggettivo (by person, performance) non impressionato, non colpito; (by argument) non convinto, non impressionato -
2 memoria
f memoryinformation technology storage capacitya memoria by heartin memoria di in memory ofmemoria centrale main memoryquesto nome non ti richiama alla memoria niente? doesn't that name remind you of anything?memorie pl memoirs* * *memoria s.f.1 memory: memoria fedele, retentive (o reliable) memory; memoria di ferro, ferrea, excellent memory; memoria labile, unreliable (o untrustworthy) memory; memoria prodigiosa, prodigious (o extraordinary) memory; memoria pronta, ready memory; memoria visiva, visual memory; memoria fotografica, photographic memory; ha una buona memoria, he has a good memory; non ha memoria, ha una cattiva memoria per i nomi, per le date, he has a bad memory (o he has no head) for names, for dates; avere la memoria corta, essere corto di memoria, to have a short memory; l'avvenimento mi si è impresso, mi si è fissato nella memoria, the incident stuck in my mind; il suo volto è scolpito nella mia memoria, his face is imprinted in my memory; il primo viaggio a Parigi è rimasto vivo nella sua memoria, his first trip to Paris remains fresh in his memory; quella faccenda mi ritorna spesso alla memoria, that affair often returns to my mind; cancellare qlco. dalla memoria, to erase sthg. from one's memory; cercare, frugare, rivangare nella memoria, to search one's memory; fidarsi della propria memoria, to trust (o to rely on) one's memory; offuscare la memoria, to cloud s.o.'s memory; perdere, smarrire la memoria, to lose one's memory; riacquistare la memoria, to recover one's memory; richiamare alla memoria, to call to mind; rinfrescare la memoria a qlcu., to refresh s.o.'s memory; esercitare la memoria, to exercise one's memory // a memoria, by heart: imparare, sapere qlco. a memoria, to learn, to know sthg. by heart; suonare, dipingere a memoria, to play, to paint from memory // a memoria d'uomo, within living memory (o in the memory of man): non s'era mai vista, udita cosa simile a memoria d'uomo, within the memory of man such a thing had never been seen (o had never been heard of) // se la memoria non mi tradisce..., if my memory does not fail me...; cadere dalla memoria, to sink into oblivion2 (idea, immagine di cose passate) memory, recollection, remembrance, reminiscence (spec. pl.): la memoria di un caro amico, the memory of a dear friend; la memoria di quel giorno è rimasta impressa in tutti noi, the memory of that day remained printed on our minds; memoria confusa, dim memory; memoria imperitura, everlasting (o undying) memory; ho una vaga memoria della mia infanzia, I have a faint recollection of my childhood; fatti, tempi di cui si è persa la memoria, events, times of which the memory is lost; queste scene risvegliano le memorie del mio passato, these scenes awaken memories of my past // di beata memoria, of blessed memory // in memoria di, in memory of // medaglia alla memoria, posthumous decoration3 (oggetto che rimane come ricordo) memento, keepsake; (ricordo di famiglia) heirloom: questo libro è una cara memoria di mio padre, this book is a treasured memento of my father; quel quadro è una preziosa memoria di famiglia, that picture is a precious (family) heirloom4 (testimonianza del passato storico) memorial: Atene è ricca di memorie dell'antica grandezza, Athens is full of memories of ancient grandeur5 (breve scritto, dissertazione) memoir; (dir.) memorial6 pl. (note autobiografiche, storiche) memoirs: stampò le sue memorie, he published his memoirs // 'Le memorie' di Casanova, 'The Memoirs' of Casanova7 (inform.) (di elaboratore) memory, store, storage: memoria addizionale interna, esterna, add-in, add-on memory; memoria a bolle, bubble memory (o bubble storage); memoria ad accesso casuale, random access memory (RAM); memoria di sola lettura, read only memory (ROM); memoria a dischi, juke box storage; memoria a nuclei, core memory; memoria a strato magnetico, magnetic thin film storage; memoria a tamburo, drum memory; memoria associativa, parallel search memory (o parallel search storage); memoria ausiliaria, secondary (o additional) store; memoria cache, cache memory (o cache store); memoria centrale, main (o primary) store (o core); memoria di archivio, file store; memoria di controllo, control storage; memoria di elaborazione, processor storage; memoria di massa, mass memory; memoria di test, error-catching RAM; memoria intermediaria, buffer (storage); memoria rapida, fast-access memory; memoria tampone, buffer storage (o store); memoria virtuale, virtual memory.* * *[me'mɔrja]sf1) (gen) Inform memoryimparare/sapere qc a memoria — to learn/know sth by heart
2) (ricordo) recollection, memorya memoria d'uomo — within living memory, (da tempo immemorabile) from time immemorial
in o alla memoria di — in (loving) memory of
3)memorie sfpl — (opera autobiografica) memoirs
4) Inform memory* * *[me'mɔrja] 1.sostantivo femminile1) (facoltà) memoryavere un vuoto di memoria — to blank out, to have a lapse of memory
2) a memoria [imparare, sapere] by heart3) (ricordo) memory, recollection, remembrance; (oggetto tenuto per ricordo) keepsakein memoria di — in (loving) memory of, in remembrance of
mantenere viva la memoria di qcn. — to keep sb.'s memory alive
4) inform. memory, storage; (di calcolatrice, telefono) memory2.sostantivo femminile plurale memorie letter. memoirsmemoria a breve termine — med. short term memory
memoria centrale — inform. core o main memory
memoria a lungo termine — med. long term memory
memoria tampone — inform. buffer (memory)
••* * *memoria/me'mɔrja/I sostantivo f.1 (facoltà) memory; avere una buona memoria to have a good memory; non avere memoria to have a bad memory; avere memoria per i nomi to have a good memory for names; perdere la memoria to lose one's memory; avere un vuoto di memoria to blank out, to have a lapse of memory; ritornare con la memoria a to think back to; la memoria mi gioca brutti scherzi my mind plays tricks on me; se la memoria non mi inganna if memory serves me right o well2 a memoria [imparare, sapere] by heart3 (ricordo) memory, recollection, remembrance; (oggetto tenuto per ricordo) keepsake; a memoria d'uomo within living memory; in memoria di in (loving) memory of, in remembrance of; mantenere viva la memoria di qcn. to keep sb.'s memory alive; le rovine sono una memoria del passato ruins are reminders of the pastII memorie f.pl.letter. memoirsavere la memoria corta to have a short memory; avere una memoria di ferro to have an excellent memory\memoria a breve termine med. short term memory; memoria centrale inform. core o main memory; memoria a lungo termine med. long term memory; memoria storica folk memory; memoria tampone inform. buffer (memory); memoria visiva visual memory. -
3 imprimo
im-primo, pressī, pressum, ere (in u. premo), hinein-, eindrücken, I) im allg., durch Drücken fest in-, an-od. auf etwas fügen = hineindrücken, andrücken, aufdrücken, A) eig.: exemptā scutulā cortici imprimitur ex alia cortex par, eingedrückt, eingesetzt, Plin.: radix ephemeri cavis et exesis dentibus imprimitur, Plin.: in curia duas tabulas parieti impr., zwei Gemälde in die Wände einsetzen, Plin. – umidaque impressa siccabat lumina lana, daran- od. daraufgedrückte, Prop.: ubi acutissimam videt stirpem, imprimens corpus, daraufdrückend, Plin.: impresso genu, mit daraufgestemmtem Knie, Verg. – B) poet. übtr., sich aufstemmend drücken, non levior cippus nunc imprimit ossa? drückt leichter der Grabstein nun die Gebeine? Pers. 1, 37. – II) insbes., drückend in etw. dringen lassen = hinein-, eindrücken, eindringlich aufdrücken, A) übh.: os cucurbitulae corpori aptare et imprimere, Cels.: aratrum muris impr., über die Mauer gehen lassen, Hor.: poet., impressit dentes haemorrhois aspera Tullo, ergriff mit Wut, Lucan. – litteras quoque, quas in Europam mitteret, veteris anuli gemmā obsignabat, his, quas in Asiam scriberet, Darei anulus imprimebatur, Curt. – B) übtr.: 1) eindrückend-, eingrabend usw. machen = eindrücken, aufdrücken, a) im allg.: orbitam, Cic.: sulcum altius, etwas tiefer ziehen, Cic.: osculum (einen Kuß), Mart.: u. so osculum labiis, Min. Fel.: digitum labiis, Augustin.: morsum, einen Biß beibringen (von Schlangen), Colum.: impressum vulnus falce, dente, ungue, Colum. u. Plin.: foramen, bohren, Pallad.: solo piscinas, graben in usw., Pallad.: u. so puteum, Pallad. – im Bilde, qui est locus, in quo non exstent huius fortitudinis tum vero humanitatis impressa vestigia? Cic. – b) insbes., eine Figur drückend in od. auf etw. abformen = eindrücken, einprägen, einbrennen, aufdrücken, abdrücken, sigillum in cera, Cic.: humi rostro A litteram, Cic.: signum pecori, numerum acervis, Verg.: ovi nomina sua, Calp.: epistulam, ignoti anuli sigillo impresso, Siseni dari iusserat, Curt.: dente labris notam, Hor.: memoria tabulis publicis impressa, Cic.: im Bilde, quorum lectione duplex imprimeretur rei publicae dedecus (Schandmal), Cic. Phil. 5, 16: nulli non imprimere aliquid, quod effugere non posset, einem jeden ein Schandmal aufdrücken, einen Schandnamen anhängen, Sen. contr. 10. praef. 10. – c) übtr., als philos. t. t., v. dem Einprägen (Einpflanzen) von Ideen, Begriffen u. dgl. in die Seele, visum obiectum imprimet illud quidem et signabit in animo suam speciem, Cic.: primum esse deos, quod in omnium animis eorum notionem impresserit ipsa natura, Cic.: cum visa in animis imprimantur, bei den Eindrücken, die die Erscheinungen auf die Seele machen, Cic.: quae in animis imprimuntur inchoatae intellegentiae, similiter in omnibus imprimuntur, sich in der Seele ausdrücken, von der Seele aufgefaßt werden, Cic.: notitiae eiusmodi visis impressae, auf solchen Erscheinungen beruhend, Cic.: menti subtiliter impressa, vom Geiste scharf aufgefaßt, Cic. – 2) eindrückend mit etw. bedrücken = a) beschreiben, an imprimi quasi ceram animum putamus? Eindrücke erleide wie das Wachs (in der Schreibtafel), Cic. Tusc. 1, 61. – b) besiegeln, signo suo impressae tabellae, Liv. 37, 10, 7. – c) auslegen, belegen, crater impressus signis, Verg.: impressae auro exuviae, Lucan. – d) mit einer Fußspur bedrücken, im Bilde, quae cum viderem tot vestigiis impressa, ut in iis errari non posset, Cic.: horum flagitiorum iste vestigiis omnia municipia, praefecturas etc. impressit, von solchen Niederträchtigkeiten ließ er Spuren in allen M. usw. zurück, Cic. – III) in die Tiefe drücken, eindrücken, ne imprimatur iacentibus molibus solum, Colum. 3, 13, 1.
-
4 imprimo
im-primo, pressī, pressum, ere (in u. premo), hinein-, eindrücken, I) im allg., durch Drücken fest in-, an- od. auf etwas fügen = hineindrücken, andrücken, aufdrücken, A) eig.: exemptā scutulā cortici imprimitur ex alia cortex par, eingedrückt, eingesetzt, Plin.: radix ephemeri cavis et exesis dentibus imprimitur, Plin.: in curia duas tabulas parieti impr., zwei Gemälde in die Wände einsetzen, Plin. – umidaque impressa siccabat lumina lana, daran- od. daraufgedrückte, Prop.: ubi acutissimam videt stirpem, imprimens corpus, daraufdrückend, Plin.: impresso genu, mit daraufgestemmtem Knie, Verg. – B) poet. übtr., sich aufstemmend drücken, non levior cippus nunc imprimit ossa? drückt leichter der Grabstein nun die Gebeine? Pers. 1, 37. – II) insbes., drückend in etw. dringen lassen = hinein-, eindrücken, eindringlich aufdrücken, A) übh.: os cucurbitulae corpori aptare et imprimere, Cels.: aratrum muris impr., über die Mauer gehen lassen, Hor.: poet., impressit dentes haemorrhois aspera Tullo, ergriff mit Wut, Lucan. – litteras quoque, quas in Europam mitteret, veteris anuli gemmā obsignabat, his, quas in Asiam scriberet, Darei anulus imprimebatur, Curt. – B) übtr.: 1) eindrückend-, eingrabend usw. machen = eindrücken, aufdrücken, a) im allg.: orbitam, Cic.: sulcum altius, etwas tiefer ziehen, Cic.: osculum (einen Kuß),————Mart.: u. so osculum labiis, Min. Fel.: digitum labiis, Augustin.: morsum, einen Biß beibringen (von Schlangen), Colum.: impressum vulnus falce, dente, ungue, Colum. u. Plin.: foramen, bohren, Pallad.: solo piscinas, graben in usw., Pallad.: u. so puteum, Pallad. – im Bilde, qui est locus, in quo non exstent huius fortitudinis tum vero humanitatis impressa vestigia? Cic. – b) insbes., eine Figur drückend in od. auf etw. abformen = eindrücken, einprägen, einbrennen, aufdrücken, abdrücken, sigillum in cera, Cic.: humi rostro A litteram, Cic.: signum pecori, numerum acervis, Verg.: ovi nomina sua, Calp.: epistulam, ignoti anuli sigillo impresso, Siseni dari iusserat, Curt.: dente labris notam, Hor.: memoria tabulis publicis impressa, Cic.: im Bilde, quorum lectione duplex imprimeretur rei publicae dedecus (Schandmal), Cic. Phil. 5, 16: nulli non imprimere aliquid, quod effugere non posset, einem jeden ein Schandmal aufdrücken, einen Schandnamen anhängen, Sen. contr. 10. praef. 10. – c) übtr., als philos. t. t., v. dem Einprägen (Einpflanzen) von Ideen, Begriffen u. dgl. in die Seele, visum obiectum imprimet illud quidem et signabit in animo suam speciem, Cic.: primum esse deos, quod in omnium animis eorum notionem impresserit ipsa natura, Cic.: cum visa in animis imprimantur, bei den Eindrücken, die die Erscheinungen auf die Seele machen, Cic.: quae in animis impri-————muntur inchoatae intellegentiae, similiter in omnibus imprimuntur, sich in der Seele ausdrücken, von der Seele aufgefaßt werden, Cic.: notitiae eiusmodi visis impressae, auf solchen Erscheinungen beruhend, Cic.: menti subtiliter impressa, vom Geiste scharf aufgefaßt, Cic. – 2) eindrückend mit etw. bedrücken = a) beschreiben, an imprimi quasi ceram animum putamus? Eindrücke erleide wie das Wachs (in der Schreibtafel), Cic. Tusc. 1, 61. – b) besiegeln, signo suo impressae tabellae, Liv. 37, 10, 7. – c) auslegen, belegen, crater impressus signis, Verg.: impressae auro exuviae, Lucan. – d) mit einer Fußspur bedrücken, im Bilde, quae cum viderem tot vestigiis impressa, ut in iis errari non posset, Cic.: horum flagitiorum iste vestigiis omnia municipia, praefecturas etc. impressit, von solchen Niederträchtigkeiten ließ er Spuren in allen M. usw. zurück, Cic. – III) in die Tiefe drücken, eindrücken, ne imprimatur iacentibus molibus solum, Colum. 3, 13, 1. -
5 ♦ stamp
♦ stamp /stæmp/n.1 [uc] impronta; marchio; stampo ( per metalli e fig.); conio; (fig.) segno: to leave one's stamp on st., lasciare la propria impronta su qc.; I don't like men of his stamp, gli uomini del suo stampo non mi piacciono; the stamp of genius, l'impronta del genio; the stamp of hunger, i segni della fame4 (= postage stamp) francobollo: a first-class stamp, un francobollo di posta prioritaria: to stick a stamp on a letter, attaccare un francobollo a una lettera; affrancare una lettera; ( su una busta) No stamp needed, non affrancare; Please affix a stamp, pregasi affrancare; to collect stamps, collezionare francobolli9 (fam. ingl.; un tempo) marchetta della mutua, marchetta ( assicurativa: da applicare sul libretto, ecc.)10 pestata; forte colpo di piede: He replied angrily, with a stamp of his right foot, rispose arrabbiato, battendo il piede destro● (stor.) Stamp Act, legge parlamentare sulla tassa di bollo ( introdotta nel 1765 nelle colonie del Nord America) □ stamp album, album per francobolli □ stamp booklet, bustina di francobolli □ stamp collecting, filatelia □ stamp collector, collezionista di francobolli; filatelico; filatelista □ stamp dealer, commerciante di francobolli ( da collezione) □ stamp duty, tassa (o diritto) di bollo □ stamp machine, distributore automatico di francobolli □ stamp mill, mulino a pestelli ( per macinare minerali) □ stamp office, ufficio del bollo □ stamp pad, tampone per timbri □ stamp paper, carta da bollo □ stamp rack, portatimbri ( da scrivania) □ (comm.) stamp trading, vendite fatte mediante bolli premio (o bollini) □ to bear the stamp of truth, essere credibileFALSI AMICI: stamp non significa stampa. (to) stamp /stæmp/A v. t.1 bollare; imprimere ( anche fig.); marcare; marchiare; timbrare; stampigliare: to stamp a document, bollare un documento; to stamp a passport, timbrare un passaporto; to stamp metal [butter, paper], marcare metallo [burro, carta]; to stamp one's initials on st., imprimere le proprie iniziali su qc.; to stamp the date on a document, stampigliare la data su un documento; stamped in gold, impresso a lettere d'oro; The incident was stamped in his memory, l'incidente era impresso nella sua mente2 (mecc.) punzonare7 caratterizzare, contrassegnare; contraddistinguereB v. i.● to stamp st. down (o flat), schiacciare (o pestare, comprimere con i piedi) qc. □ to stamp on sb. 's foot, pestare i piedi a q. □ to stamp on an insect, schiacciare un insetto (con i piedi) □ to stamp out, schiacciare; spegnere; sopprimere; distruggere, soffocare; battere il tempo ( della musica) con i piedi; (mecc.) stampare ( carrozzerie, ecc.): to stamp out a cigarette, schiacciare un mozzicone di sigaretta; spegnere con i piedi una sigaretta; to stamp out crime, sopprimere la delinquenza; to stamp out a fire, spegnere un fuoco (coi piedi); to stamp out a rebellion, soffocare una rivolta □ to stamp upstairs, salire le scale con passo pesante □ stamped earth, terra battuta □ stamped paper, carta bollata (o da bollo)FALSI AMICI: to stamp non significa stampare nel senso tipografico o editoriale. -
6 stick
I 1. [stɪk]1) (piece of wood) bastone m.; (for kindling) bastoncino m., pezzo m. di legno; (for ice cream, lollipop) stecchino m., bastoncino m.2) (anche walking stick) bastone m. (da passeggio)a stick of (French) bread — un bastone, una baguette
4) sport (in hockey, polo) mazza f.5) (conductor's baton) bacchetta f.6) colloq. (piece of furniture) mobile m.7) AE colloq. (person)8) colloq. (criticism)2.to get o take (some) stick beccarsi dure critiche; to give sb. (some) stick — criticare qcn. violentemente
••II 1. [stɪk]to have o get hold of the wrong end of the stick prendere un abbaglio, capire fischi per fiaschi; to up sticks and leave — colloq. prendere armi e bagagli e partire
verbo transitivo (pass., p.pass. stuck)2) (put)stick your coat on the chair — colloq. molla il cappotto sulla sedia
to stick an advert in the paper — colloq. mettere un annuncio sul giornale
to stick sb. in a home — colloq. mettere o ficcare qcn. in un ospizio
3) (fix) incollare, attaccare [ stamp] (in in; on su; to a); attaccare, affiggere [ poster] (in in; on a)"stick no bills" — "divieto di affissione"
4) BE colloq. (bear) sopportare, reggere [person, situation]5) colloq. (impose)2.verbo intransitivo (pass., p.pass. stuck)1) (be pushed)the nail stuck in my foot — mi si è piantato o conficcato un chiodo nel piede
2) (be fixed) [stamp, glue] tenere, attaccareto stick to the pan — [sauce, rice] attaccarsi alla pentola
3) (jam) [drawer, door, lift] bloccarsi4) (remain) restare, rimanereto stick in sb.'s memory o mind restare impresso nella memoria di qcn.; we've caught the murderer, but now we have to make the charges stick — abbiamo preso l'assassino, ora dobbiamo provare la sua colpevolezza
•- stick at- stick by- stick to- stick up* * *I [stik] past tense, past participle - stuck; verb1) (to push (something sharp or pointed) into or through something: She stuck a pin through the papers to hold them together; Stop sticking your elbow into me!)2) ((of something pointed) to be pushed into or through something: Two arrows were sticking in his back.)3) (to fasten or be fastened (by glue, gum etc): He licked the flap of the envelope and stuck it down; These labels don't stick very well; He stuck (the broken pieces of) the vase together again; His brothers used to call him Bonzo and the name has stuck.)4) (to (cause to) become fixed and unable to move or progress: The car stuck in the mud; The cupboard door has stuck; I'll help you with your arithmetic if you're stuck.)•- sticker- sticky
- stickily
- stickiness
- sticking-plaster
- stick-in-the-mud
- come to a sticky end
- stick at
- stick by
- stick it out
- stick out
- stick one's neck out
- stick to/with
- stick together
- stick up for II [stik] noun1) (a branch or twig from a tree: They were sent to find sticks for firewood.)2) (a long thin piece of wood etc shaped for a special purpose: She always walks with a stick nowadays; a walking-stick / hockey-stick; a drumstick.)3) (a long piece: a stick of rhubarb.)•- get hold of the wrong end of the stick- get the wrong end of the stick* * *I 1. [stɪk]1) (piece of wood) bastone m.; (for kindling) bastoncino m., pezzo m. di legno; (for ice cream, lollipop) stecchino m., bastoncino m.2) (anche walking stick) bastone m. (da passeggio)a stick of (French) bread — un bastone, una baguette
4) sport (in hockey, polo) mazza f.5) (conductor's baton) bacchetta f.6) colloq. (piece of furniture) mobile m.7) AE colloq. (person)8) colloq. (criticism)2.to get o take (some) stick beccarsi dure critiche; to give sb. (some) stick — criticare qcn. violentemente
••II 1. [stɪk]to have o get hold of the wrong end of the stick prendere un abbaglio, capire fischi per fiaschi; to up sticks and leave — colloq. prendere armi e bagagli e partire
verbo transitivo (pass., p.pass. stuck)2) (put)stick your coat on the chair — colloq. molla il cappotto sulla sedia
to stick an advert in the paper — colloq. mettere un annuncio sul giornale
to stick sb. in a home — colloq. mettere o ficcare qcn. in un ospizio
3) (fix) incollare, attaccare [ stamp] (in in; on su; to a); attaccare, affiggere [ poster] (in in; on a)"stick no bills" — "divieto di affissione"
4) BE colloq. (bear) sopportare, reggere [person, situation]5) colloq. (impose)2.verbo intransitivo (pass., p.pass. stuck)1) (be pushed)the nail stuck in my foot — mi si è piantato o conficcato un chiodo nel piede
2) (be fixed) [stamp, glue] tenere, attaccareto stick to the pan — [sauce, rice] attaccarsi alla pentola
3) (jam) [drawer, door, lift] bloccarsi4) (remain) restare, rimanereto stick in sb.'s memory o mind restare impresso nella memoria di qcn.; we've caught the murderer, but now we have to make the charges stick — abbiamo preso l'assassino, ora dobbiamo provare la sua colpevolezza
•- stick at- stick by- stick to- stick up -
7 stampare
"to press;Verpressen, Pressen;prensar"* * *print also information technology* * *stampare v.tr.1 ( imprimere) to stamp, to print, to imprint, to impress: stampare un'orma sulla neve, to make a footprint in the snow; stampare il marchio di fabbrica su un prodotto, to imprint (o to stamp) the trademark on a product; stampare un tessuto, to print a fabric; stampare un bacio in fronte a qlcu., to plant a kiss on s.o.'s forehead // far stampare il proprio nome su qlco., to have one's name stamped on sthg. // stampare in mente qlco., to impress sthg. firmly on one's mind: stampati bene in mente queste parole!, impress these words firmly on your mind!2 (tip., fot.) to print: stampare a mano, to print by hand; stampare un giornale, un libro, to print a newspaper, a book; stampare un'incisione, to print an engraving3 (fig.) ( pubblicare) to publish; to print: stampa un romanzo all'anno, he publishes a novel every year; stampare un articolo, to print an article; stampare banconote, to print banknotes* * *[stam'pare]1. vt2. vip (stamparsi)stamparsi nella mente o nella memoria — to be imprinted in one's memory
* * *[stam'pare] 1.verbo transitivo1) tip. fot. to print [testo, giornali, etichette, banconote, fotografia]; tess. to print a design on [ tessuto]2) (pubblicare) [ casa editrice] to print [testo, opera]3) (imprimere) to print [ iniziali]2.stampare un bacio sulla guancia di qcn. — to plant a kiss on sb.'s cheek
verbo pronominale stamparsi-rsi nella memoria di qcn. — to stick in sb.'s memory
2) colloq. (andare a sbattere)-rsi con la macchina contro qcs. — to crash one's car into sth
* * *stampare/stam'pare/ [1]1 tip. fot. to print [testo, giornali, etichette, banconote, fotografia]; tess. to print a design on [ tessuto]2 (pubblicare) [ casa editrice] to print [testo, opera]3 (imprimere) to print [ iniziali]; stampare un bacio sulla guancia di qcn. to plant a kiss on sb.'s cheekII stamparsi verbo pronominale1 (restare impresso) -rsi nella memoria di qcn. to stick in sb.'s memory -
8 ♦ stick
♦ stick /stɪk/n.1 bastone, bacchetta ( anche fig.): The old man walks with a stick, il vecchio cammina col bastone; walking stick, bastone da passeggio; (fig.) the stick and the carrot, il bastone e la carota; to get the stick, assaggiare il bastone; ( anche fig.) essere bacchettato2 bastoncino; ( cosmesi) stick; candelotto; stecca ( di cioccolata, ecc.); ( cucina) gambo: a stick of chalk, un pezzetto di gesso; a celery stick, un gambo di sedano; an incense stick, un bastoncino d'incenso; a stick of dynamite, un candelotto di dinamite; a stick of sealing wax, una stecca di ceralacca3 bastoncello; legnetto; stecco: Let's look for dry sticks to build a fire, cerchiamo degli stecchi asciutti per fare il fuoco; The bird built its nest with sticks, l'uccello s'è fatto il nido con degli stecchi8 (aeron.) barra di comando; cloche9 (autom.) leva del cambio10 [u] (fam. ingl.) aspri rimproveri; dure critiche; severa punizione: to take a lot of stick, ricevere molte aspre critiche; ricevere una bella lezione (fig.); to give sb. ( the) stick about st., dare a q. una bella lezione per qc.; rimproverare (o criticare) q. aspramente13 (fam., = stick of furniture) mobile: There were only a few sticks of furniture, c'erano solo quattro mobili in croce15 (fam.) tipo; tizio; individuo; uomo: a dry (o dull) old stick, un vecchio babbeo (o barboso); He's quite a good old stick, è proprio un buon uomo16 (pl.) bacchetti, stecchi, legna minuta: An old woman was gathering sticks, una vecchia raccoglieva la legna18 (equit.) frustino19 (pl.) (fam.) zona rurale; campagna: They live way out in the sticks, abitano in mezzo alla campagna (o in un posto sperduto)21 (volg.) verga; pene● (autom., ecc.) stick gauge, asta indicatrice di livello □ (zool.) stick insect, insetto stecco ( che somiglia a uno stecco) □ ( cucina) a stick of asparagus, un asparago □ ( USA) stick of butter, panetto di burro (da 4 once = 113 gr) □ (fam., autom.) stick shift, cambio a mano (o manuale): stick-shift car, vettura con il cambio manuale □ (fig.) to get the short (o the dirty, the rough) end of the stick, restare con il cerino acceso (fig.); essere fregato; restare buggerato (pop.) □ (fig.) to get hold of the wrong end of the stick, fraintendere; prendere un abbaglio; prendere lucciole per lanterne □ (fam.) to be in a cleft stick, essere tra due fuochi (fig.); non sapere che pesci prendere □ to take a stick to sb., prendere q. a bacchettate.♦ (to) stick (1) /stɪk/(pass. e p. p. stuck)A v. t.1 conficcare; ficcare; cacciare; infilare; infilzare; piantare; pungere; trafiggere; trapassare; colpire ( con un pugnale, ecc.): to stick a pin under one's skin, conficcarsi uno spillo sotto la pelle; to stick a bayonet into sb., infilzare q. con la baionetta; to stick insect specimens, infilzare esemplari d'insetti ( o fissarli con spilli); He stuck the knife in the tree, ha piantato il coltello nell'albero; Stick a thumbtack in the board, pianta una puntina da disegno sul cartellone!; to stick sb. in the back, colpire q. alla schiena ( con un coltello e sim.)2 attaccare; affiggere; appiccicare; incollare; ingommare: to stick a stamp on a letter, attaccare un francobollo a una lettera; Stick the poster on the wall, affiggi il manifesto sul muro!; to stick pictures in an album, incollare fotografie su un album3 (fam.) mettere; porre; cacciare; posare; piazzare: He stuck the rose in his buttonhole, si è messo la rosa all'occhiello; He stuck the pencil behind his ear, si è messo la matita dietro l'orecchio; Stick it in your pocket, cacciatelo in tasca!; ( calcio, ecc.) to stick a man up front, piazzare un giocatore sotto rete4 (fam.) resistere a; sopportare: I can't stick this darn job any longer, non riesco più a sopportare questo maledetto lavoro5 (fam.) spennare (fig.); fregare; rifilare; far pagare a: He stuck me for ( o with) all the drinks, mi ha rifilato il conto di tutto quello che avevamo bevuto7 (volg.) mettere (qc. ) in quel posto (eufem.): Tell him he can stick his invitation!, digli che il suo invito se lo metta in quel posto!B v. i.1 conficcarsi; infilzarsi; piantarsi; restare conficcato (o infisso): The sliver stuck in my finger, la scheggia mi si è conficcata in un dito; The arrow stuck in the bull's-eye, la freccia si è conficcata nel centro del bersaglio; The car stuck in the mud, l'automobile si è piantata nel fango2 attaccarsi; aderire; appiccicarsi; restare attaccato (o appiccicato); tenere: These stamps won't stick, questi francobolli non si attaccano; The nickname stuck to him, il nomignolo gli è rimasto appiccicato; This glue won't stick, questa colla non tiene3 (fam.) restare; rimanere: They stick at home, restano sempre a casa; non si muovono mai; Friends should stick together, gli amici dovrebbero restare uniti5 ( in genere) arrestarsi; fermarsi: He got up to the third form, and there he stuck, arrivò fino alla terza classe e poi si fermò6 (fam.) reggere ( in tribunale); portare un'incriminazione; stare in piedi (fig.): The charge against him won't stick, l'accusa che gli muovono non sta in piedi● to stick in sb. 's mind, rimanere impresso nella mente a q. □ (fig.) to stick in one's throat (o craw), ( di parole) rimanere in gola, non venire fuori; (fig.) non andare giù; essere difficile da mandar giù □ to stick like a burr (o like a leech), stare attaccato come una lappola (o come una sanguisuga); (fig.) stare appiccicato, essere appiccicaticcio □ to stick one's nose into st., ficcare il naso in qc. □ to stick a pig, ammazzare un maiale ( trafiggendolo alla gola) □ to stick through thick and thin, resistere nella buona e nell'avversa sorte; tener duro □ a coat stuck with medals, una giubba coperta di medaglie □ «Stick no bills!» ( cartello), «divieto d'affissione!».(to) stick (2) /stɪk/(pass. e p. p. sticked)A v. t.3 ( hockey su ghiaccio) colpire, spingere ( il disco) con il bastone; effettuare, eseguire ( tiri): He sticked home several shots, ha effettuato vari tiri in portaB v. i.● to go sticking, andare a fare legna minuta. -
9 haurio
haurĭo, hausi, haustum, 4 (archaic imperf. hauribant, Lucr. 5, 1324; perf. subj. haurierint, Varr. ap. Prisc. p. 905 P.; part. perf. haurītus, App. M. 3, p. 139; 6, p. 178; supin. hauritu, id. ib. 2, p. 121; part. fut. hauritura, Juv. in Joh. 2, 253:I.hausurus,
Verg. A. 4, 383; Sil. 7, 584; 16, 11:hausturus,
Sen. Q. N. 4, 2, 1; dep. perf. foramen fama est lucem hausum, Sol. 5, 15), v. a. [perh. for haus-io; cf. hio, hisco; prop. to empty], to draw up or out, to draw (class., esp. freq. in the transf. and trop. signif.; cf. sorbeo).Lit., to draw water, etc.:B.cum vidisset haustam aquam de jugi puteo, terrae motum dixit instare,
Cic. Div. 1, 50, 112:palmis hausta duabus aqua,
Ov. F. 2, 294:is neque limo Turbatam haurit aquam,
Hor. S. 1, 1, 60:ipse manus hausta victrices abluit unda,
Ov. M. 4, 740.— Absol.:num igitur, si potare velit, de dolio sibi hauriendum putet?
Cic. Brut. 83, 288. —Prov.: de faece haurire, to draw from the dregs, i. e. to choose the worst:tu quidem de faece hauris,
i. e. speak of the worst orators, id. ib. 69, 244.—Transf.1.To drain, drink up; to spill, shed:b.ita vina ex libidine hauriuntur, atque etiam praemio invitatur ebrietas (shortly before and after, bibere),
Plin. 14, 22, 28, § 140; cf. id. ib. § 146; and: cui non audita est obscoenae Salmacis undae Aethiopesque lacus, quos si quis faucibus hausit, Aut furit [p. 843] aut, etc., Ov. M. 15, 320 (for which:qui ex Clitorio lacu biberint,
Plin. 31, 2, 13, § 16):quae (pocula) simul arenti sitientes hausimus ore,
i. e. drained, emptied, drunk off, Ov. M. 14, 277; so,cratera,
id. ib. 8, 680:spumantem pateram,
Verg. A. 1, 738: statim me perculso ad meum sanguinem hauriendum, et spirante re publica ad ejus spolia detrahenda advolaverunt, to drain, i. e. to spill, shed, Cic. Sest. 24, 54:cruorem,
Ov. M. 7, 333; 13, 331:nudantis cervicem jugulumque, et reliquum sanguinem jubentes haurire,
Liv. 22, 51, 7; Lact. 5, 1, 8:quem (sanguinem) civiles hauserunt,
Luc. 1, 13.—Of things:2.imoque a gurgite pontus Vertitur et canas alveus haurit aquas,
draws in, lets in, Ov. F. 3, 591: jam flammae tulerint, inimicus et hauserit ensis, drunk up, i. e. their blood, Verg. A. 2, 600.—In gen., to tear up, pluck out, draw out, to take to one's self, take; to swallow, devour, consume, exhaust:II.(ventus) Arbusta evolvens radicibus haurit ab imis,
Lucr. 6, 141:haurit arenas ungula,
Stat. Th. 2, 46; cf.:humumque Effodit... terraeque immurmurat haustae,
i. e. torn up, dug up, Ov. M. 11, 187:Actoridae magni rostro femur hausit adunco (= transfodit),
tore open, id. ib. 8, 370:pectora ferro,
id. ib. 8, 438:latus alicui,
Lucr. 5, 1324; Ov. M. 5, 126; 9, 412; Verg. A. 10, 314; Luc. 10, 387:ventrem atque inguina uno alteroque ictu,
Liv. 7, 10, 10; Sil. 5, 524:tum latus ejus gladio haurit,
Curt. 7, 2, 27:impresso gladio jugulum ejus hausisse,
Tac. H. 1, 41 fin.:lumen,
to pluck out the eye, Ov. M. 13, 564:cineres haustos,
i. e. scraped up, collected, id. ib. 8, 538; so,cineres,
id. ib. 13, 425 sq.; cf. id. ib. 14, 136:ille cavis hausto spargit me pulvere palmis,
id. ib. 9, 35:sumptum haurit ex aerario,
draws, takes, Cic. Agr. 2, 13, 32; cf.:at suave est ex magno tollere acervo. Dum ex parvo nobis tantundem haurire relinquas, Cur? etc.,
Hor. S. 1, 1, 52:quia dentibus carent, aut lambunt cibos aut integros hauriunt,
to swallow, Col. 8, 17, 11; cf.:solidos haurire cervos taurosque,
Plin. 8, 14, 14, § 36: hausisti patrias luxuriosus opes, qs. hast swallowed up, devoured, consumed, Mart. 9, 83, 4:nos tellus haurit,
Sil. 3, 654; cf.:sua haurire,
Tac. A. 16, 18; 2, 8; 3, 72:animam recipere auramque communem haurire,
i. e. inhale, breathe, Quint. 6 praef. §12: suspiratus,
fetching a deep sigh, Ov. M. 14, 129: hauriat hunc oculis ignem crudelis ab alto Dardanus, may he swallow with his eyes, i. e. greedily look at, Verg. A. 4, 661; so,aliquid oculis,
ib. 12, 946; Sil. 11, 284;and without oculis: caelum,
Verg. A. 10, 899; cf.:lucem (primae pecudes),
i. e. to see the light, be born, Verg. G. 2, 340:vocemque his auribus hausi,
I received his voice with these ears, id. A. 4, 359; so,dicta auribus,
Ov. M. 13, 787; cf.:oculis auribusque tantum gaudium,
Liv. 27, 51:hauriri urbes terrae hiatibus,
to be swallowed up, Plin. 36, 15, 24, § 119; cf.:cum praealtis paludibus arma, equi haurirentur,
Tac. H. 5, 15:altitudine et mollitia nivis hauriebantur,
id. ib. 1, 79:hauriuntur gurgitibus,
id. A. 1, 70:aggerem ac vineas incendium hausit,
Liv. 5, 7, 3:cunctos incendium hausit,
Tac. H. 4, 60:miratur et haurit Pectore ignes,
imbibes, Ov. M. 10, 253; cf.:flammasque latentes Hausit,
id. ib. 8, 325:caelo medium Sol igneus orbem Hauserat,
i. e. had rapidly passed through, finished, Verg. G. 4, 427:vastum iter,
Stat. Th. 1, 369: bracchia Cancri (Titan), Col. poët. 10, 313: cum spes arrectae juvenum exsultantiaque haurit Corda pavor pulsans, exhausts = exhaurit, Verg. G. 3, 105:pariter pallorque ruborque Purpureas hausere genas,
Stat. Th. 1, 538.—Trop., to draw, borrow, take, drink in, derive:sequimur potissimum Stoicos, non ut interpretes, sed, ut solemus, e fontibus eorum judicio arbitrioque nostro, quantum quoque modo videbitur, hauriemus,
Cic. Off. 1, 2, 6; cf.:fontes, unde hauriretis,
id. de Or. 1, 46, 203:a fontibus potius haurire quam rivulos consectari,
id. Ac. 1, 2, 8:reconditis atque abditis e fontibus haurire,
id. de Or. 1, 3, 12:omnia dixi hausta e fonte naturae,
id. Fin. 1, 21, 71:eodem fonte haurire laudes suas,
id. Fam. 6, 6, 9; id. Caecin. 27, 78:quam (legem) non didicimus, accepimus, legimus, verum ex natura ipsa arripuimus, hausimus, expressimus,
id. Mil. 4, 10 (quoted in Cic. Or. 49, 165):quas (artes) cum domo haurire non posses, arcessivisti ex urbe ea (i. e. Athenis), quae, etc.,
id. Brut. 97, 332:ex divinitate, unde omnes animos haustos aut acceptos aut libatos haberemus,
id. Div. 2, 11, 26; cf.:animos hominum quadam ex parte extrinsecus esse tractos et haustos,
id. ib. 1, 32, 70:quid enim non sorbere animo, quid non haurire cogitatione, cujus sanguinem non bibere censetis?
id. Phil. 11, 5, 10; cf.:libertatem sitiens hausit,
id. Rep. 1, 43:voluptates undique,
id. Tusc. 5, 6, 16:dolorem,
id. Cael. 24, 59:calamitates,
id. Tusc. 1, 35, 86:luctum,
id. Sest. 29, 63:unde laboris Plus haurire mali est quam ex re decerpere fructus,
Hor. S. 1, 2, 79:animo spem turbidus hausit inanem,
drank in illusive hope, Verg. A. 10, 648:expugnationes urbium, populationes agrorum, raptus Penatium hauserant animo,
had thought of, intended, Tac. H. 1, 51:supplicia,
to suffer, Verg. A. 4, 383:(Thessali) velut ex diutina siti nimis avide meram haurientes libertatem,
indulging, revelling in, Liv. 39, 26, 7; cf.:studium philosophiae acriter hausisse,
Tac. Agr. 4. -
10 memoria
[me'mɔrja]sf1) (gen) Inform memoryimparare/sapere qc a memoria — to learn/know sth by heart
2) (ricordo) recollection, memorya memoria d'uomo — within living memory, (da tempo immemorabile) from time immemorial
in o alla memoria di — in (loving) memory of
3)memorie sfpl — (opera autobiografica) memoirs
4) Inform memory -
11 scritto
scritto I. agg. (p.p. di Vedere scrivere) 1. écrit: ordine scritto ordre écrit; lingua scritta langue écrite; legge scritta loi écrite; ( Scol) prova scritta épreuve écrite. 2. ( fig) ( impresso) gravé: il suo nome è scritto nel mio cuore son nom est gravé dans mon cœur. 3. ( fig) ( destinato) écrit: era scritto che dovesse finire così il était écrit que cela devait finir ainsi; era scritto che non sarei potuto partire il était écrit que je ne pourrais partir. II. s.m. 1. écrit: questo scritto non si legge più on ne peut plus lire cet écrit, on ne peut plus lire ce qui est écrit. 2. ( opera) écrit, œuvre f.: gli scritti minori di Byron les écrits mineurs de Byron, les œuvres mineures de Byron. 3. ( lettera) lettre f.: ho ricevuto il tuo scritto j'ai reçu ta lettre. 4. ( Scol) ( esame scritto) écrit, examen écrit, ( colloq) examen sur table. -
12 imprimo
imprĭmo ( inpr-), pressi, pressum, 3, v. a. [in-premo], to press into or upon, to stick, stamp, or dig into, to impress, imprint (class.).I.Lit.:B.si in ejusmodi cera centum sigilla hoc anulo impressero,
Cic. Ac. 2, 26, 86:locus ubi vestigium impresserit,
id. Caecin. 27, 76; id. Phil. 13, 15, 30:sus rostro si humi A litteram impresserit,
id. Div. 1, 13, 23:ne imprimatur jacentibus molibus solum,
Col. 3, 13, 1: imprimitque genae genam, Enn. ap. Serv. ad Verg. A. 6, 686 (Trag. v. 436):os cucurbitulae corpori,
Cels. 2, 11:signa tabellis,
Hor. S. 2, 6, 38:impressit dente labris notam,
id. C. 1, 13, 12; cf.:dentes alicui,
Luc. 9, 806:muris aratrum,
Hor. C. 1, 16, 20:stigmata captivorum frontibus,
Petr. 105:(Dido) os impressa toro,
Verg. A. 4, 659:impressa orbita,
Cic. Att. 2, 21, 2:sulcus altius impressus,
id. Div. 2, 23, 50:monimenta impressa saxis,
Tac. A. 11, 14:puteum,
i. e. to sink, dig, Pall. 1, 34:nudo ecce jugulum, convertite huc manus, imprimite mucrones,
Petr. 80:dentem,
Tib. 1, 6, 14; cf.:morsum,
i. e. to bite, Col. 6, 17, 33; Plin. 8, 25, 37, § 89:vulnus,
i. e. to make, Col. 7, 11, 2:basia,
Mart. 10, 42, 5:staminaque impresso fatalia pollice nentes,
pressed upon, Ov. M. 8, 453; cf.:impressoque genu nitens,
Verg. A. 12, 303:humidaque impressa siccabat lumina lana,
Prop. 3, 6 (4, 5), 17:exempta scutula cortici, imprimitur ex alia cortex par,
Plin. 17, 16, 26, § 118. —Transf.: aliquid (aliqua re), to press in, give an impression to a thing, to engrave, stamp, mark: an imprimi quasi ceram animum putamus? Cic. Tusc. 1, 25, 61:II.hoc munus habebis, Cratera impressum signis,
Verg. A. 5, 536; cf.:impressas auro quas gesserat olim Exuvias,
i. e. embroidered, Luc. 9, 176:non levior cippus nunc imprimit ossa?
Pers. 1, 37:transtra per et remos impressaque terga virorum,
pressed down, bended, Stat. Th. 5, 403.—Trop., to impress, engrave, stamp, mark:B.quod in omnium animis eorum notionem impressisset ipsa natura,
Cic. N. D. 1, 16, 43; cf.:visa in animis,
id. Ac. 2, 18, 58:quaeque in animis imprimuntur incohatae intellegentiae, similiter in omnibus imprimuntur,
id. Leg. 1, 10, 30; id. Fat. 19, 43:verum illud quidem impressum in animo atque mente,
id. Ac. 2, 11, 34:nisi omnes ii motus in ipso oratore impressi esse atque inusti videbuntur,
id. de Or. 2, 45, 189:quo e genere nobis notitiae rerum imprimuntur,
id. Ac. 2, 7, 21:in quibus (curriculis) Platonis primum sunt impressa vestigia,
id. Or. 3, 12; cf.:(memoria) constat ex notis litterarum, et ex eo, in quo imprimuntur illae notae,
id. Part. Or. 7, 26:menti impressa,
id. ib. 2, 11, 34:quaedam vestigia animo,
Quint. 11, 2, 4:memoria publica recensionis tabulis publicis impressa,
Cic. Mil. 27, 73:impressa animo rudi memoria,
Quint. 1, 1, 36:quorum lectione duplex imprimeretur rei publicae dedecus,
Cic. Phil. 5, 6, 16:cum fortitudinis, tum vero humanitatis... impressa vestigia,
id. Balb. 5, 13.—Transf. (acc. to I. B.), to stamp, mark:1.horum flagitiorum iste vestigiis omnia municipia, praefecturas... impressit,
Cic. Phil. 2, 24, 58; id. Fam. 5, 20, 5.—Hence, impressē, adv., strongly, forcibly, impressively (postclass.).Lit.:2.dehinc rursus defricandus tenacius quidem, sed non impressius,
Cael. Aur. Tard. 3, 7, 87. —Trop.:alte et impresse recogitare,
Tert. Exhort. Cast. 3:ut impressius dixerim,
id. Car. Christ. 12. -
13 inprimo
imprĭmo ( inpr-), pressi, pressum, 3, v. a. [in-premo], to press into or upon, to stick, stamp, or dig into, to impress, imprint (class.).I.Lit.:B.si in ejusmodi cera centum sigilla hoc anulo impressero,
Cic. Ac. 2, 26, 86:locus ubi vestigium impresserit,
id. Caecin. 27, 76; id. Phil. 13, 15, 30:sus rostro si humi A litteram impresserit,
id. Div. 1, 13, 23:ne imprimatur jacentibus molibus solum,
Col. 3, 13, 1: imprimitque genae genam, Enn. ap. Serv. ad Verg. A. 6, 686 (Trag. v. 436):os cucurbitulae corpori,
Cels. 2, 11:signa tabellis,
Hor. S. 2, 6, 38:impressit dente labris notam,
id. C. 1, 13, 12; cf.:dentes alicui,
Luc. 9, 806:muris aratrum,
Hor. C. 1, 16, 20:stigmata captivorum frontibus,
Petr. 105:(Dido) os impressa toro,
Verg. A. 4, 659:impressa orbita,
Cic. Att. 2, 21, 2:sulcus altius impressus,
id. Div. 2, 23, 50:monimenta impressa saxis,
Tac. A. 11, 14:puteum,
i. e. to sink, dig, Pall. 1, 34:nudo ecce jugulum, convertite huc manus, imprimite mucrones,
Petr. 80:dentem,
Tib. 1, 6, 14; cf.:morsum,
i. e. to bite, Col. 6, 17, 33; Plin. 8, 25, 37, § 89:vulnus,
i. e. to make, Col. 7, 11, 2:basia,
Mart. 10, 42, 5:staminaque impresso fatalia pollice nentes,
pressed upon, Ov. M. 8, 453; cf.:impressoque genu nitens,
Verg. A. 12, 303:humidaque impressa siccabat lumina lana,
Prop. 3, 6 (4, 5), 17:exempta scutula cortici, imprimitur ex alia cortex par,
Plin. 17, 16, 26, § 118. —Transf.: aliquid (aliqua re), to press in, give an impression to a thing, to engrave, stamp, mark: an imprimi quasi ceram animum putamus? Cic. Tusc. 1, 25, 61:II.hoc munus habebis, Cratera impressum signis,
Verg. A. 5, 536; cf.:impressas auro quas gesserat olim Exuvias,
i. e. embroidered, Luc. 9, 176:non levior cippus nunc imprimit ossa?
Pers. 1, 37:transtra per et remos impressaque terga virorum,
pressed down, bended, Stat. Th. 5, 403.—Trop., to impress, engrave, stamp, mark:B.quod in omnium animis eorum notionem impressisset ipsa natura,
Cic. N. D. 1, 16, 43; cf.:visa in animis,
id. Ac. 2, 18, 58:quaeque in animis imprimuntur incohatae intellegentiae, similiter in omnibus imprimuntur,
id. Leg. 1, 10, 30; id. Fat. 19, 43:verum illud quidem impressum in animo atque mente,
id. Ac. 2, 11, 34:nisi omnes ii motus in ipso oratore impressi esse atque inusti videbuntur,
id. de Or. 2, 45, 189:quo e genere nobis notitiae rerum imprimuntur,
id. Ac. 2, 7, 21:in quibus (curriculis) Platonis primum sunt impressa vestigia,
id. Or. 3, 12; cf.:(memoria) constat ex notis litterarum, et ex eo, in quo imprimuntur illae notae,
id. Part. Or. 7, 26:menti impressa,
id. ib. 2, 11, 34:quaedam vestigia animo,
Quint. 11, 2, 4:memoria publica recensionis tabulis publicis impressa,
Cic. Mil. 27, 73:impressa animo rudi memoria,
Quint. 1, 1, 36:quorum lectione duplex imprimeretur rei publicae dedecus,
Cic. Phil. 5, 6, 16:cum fortitudinis, tum vero humanitatis... impressa vestigia,
id. Balb. 5, 13.—Transf. (acc. to I. B.), to stamp, mark:1.horum flagitiorum iste vestigiis omnia municipia, praefecturas... impressit,
Cic. Phil. 2, 24, 58; id. Fam. 5, 20, 5.—Hence, impressē, adv., strongly, forcibly, impressively (postclass.).Lit.:2.dehinc rursus defricandus tenacius quidem, sed non impressius,
Cael. Aur. Tard. 3, 7, 87. —Trop.:alte et impresse recogitare,
Tert. Exhort. Cast. 3:ut impressius dixerim,
id. Car. Christ. 12. -
14 -G671
«завинчивание гаек», суровые меры:Non c'è pericolo — osservavano i più prudenti — che l'opposizione, ponendo la questione morale o, addirittura, giudiziaria per la responsabilità individuale di Mussolini nella preparazione del rapimento e dell'assassinio di Matteotti, non lo costringa, per salvarsi, a compiere, scatenando lo squadrismo, un nuovo e definitivo giro di vite?. (G. Amendola, «Una scelta di vita»)
Не существует опасности, утверждали наиболее «благоразумные», что если оппозиция поставит в парламенте вопрос о моральном или, прямо говоря, криминальном соучастии Муссолини в похищении и убийстве Маттеотти, то это заставит его, развязав движение чернорубашечников, еще туже зажать страну в клещи.Le statistiche... dimostrano inoltre che i torinesi spendono il 7,95 per cento in più per il vestiario, mentre le spese per l'alimentazione, con un salto del 6,12 per cento, hanno impresso un altro giro di vite ai salari e agli stipendi («L'Unità»).
Цифры показывают.., что туринцы тратят на одежду на 7,95% больше прежнего, а цены на продукты, подскочив на 6,12%, серьезно ударили по заработной плате рабочих и служащих. -
15 rado
rādo, rāsi, rāsum, ere, scharren, schaben, kratzen, I) im allg.: terram pedibus, scharren (v. Raben), Plaut.: presse colla, Veget.: poet., quis (quibus) Circaea iuga impresso raduntar vomere, Sil. – II) prägn.: A) durch Schaben, Kratzen, Hacken usw. reinigen, glattmachen, glätten, 1) eig.: tubera terrae, schaben = zum Essen bereiten, Iuven.: parietes, abkratzen, Plin.: lapides palmā, abkehren, abwischen, Hor.: tigna, Lucr.: aream, vom Gesträuch reinigen, glatt-, eben machen, Colum. – 2) bildl., Geistiges feilen, limā rasus liber, Ov.: limā rasa, Mart.: rasa antitheta, Pers. – B) an etwas vorbei- oder über etwas hingehend etwas streichen, bestreichen, berühren, v. zur See Fahrenden, litora, Verg.: cautes, Verg.: iter laevum, links am Felsen hinstreichen, Verg.: dorsum maris (v. einer schräg geworfenen Scherbe), Min. Fel. – v. Fahrenden, raditur ultima meta, ich bin fast am Ziele, Ov. – v. Pferden, freta sicco passu, laufen über usw., Ov. – v. Fliegenden, iter liquidum, durch die Luft fliegen, Verg. – von Kriechenden, traiectos surculos, kriechen über usw., Suet. – v. Flüssen, berühren, bespülen, ripas, Lucr.: campos, Tibull. – v. Winden, hinfegen über usw., terras, Hor. – C) kratzend verletzen, kratzen, a) eig.: fauces (v. der Stimme), Lucr.: u. so fauces rasae, Quint. (vgl. Spalding Quint. 11, 3, 13). – genas, zerkratzen, XII tabb. fr. – b) bildl., unangenehm berühren, verletzen, beleidigen, mit Worten usw., res delicatas, Quint.: teneras auriculas mordaci vero, Pers.: pallentes mores, geißeln, Pers. – D) abschaben, abkratzen, auskratzen, a) übh.: nomen fastis, ausstreichen, Tac.: eurus radit arva imbribus, schwemmt weg, Hor.: medicam marris ad solum, bis auf den B. abhacken, abrasieren, Plin. – übtr., damnosa canicula quantum raderet, abzwacken würde, Pers. 3, 50 sg. – b) mit dem Schermesser (novacula) Bart- oder Kopfhaar bis auf die Haut abscheren, rasieren, griech. ξυρειν (während tondere = mit dem Zwickeisen [forfex] abzwicken, griech. κείρειν), modo tondere modo radere barbam, Suet.: novaculā caput, Cael. Aur.: caput (= Kopfhaare) et supercilia, Cic.: u. so r. caput als Zeichen der Sklaverei, Liv., als Zeichen der Trauer, Suet., als Gelübde in Gefahren, Iuven. – Pass. radi = sich (den Bart) rasieren lassen (Ggstz. tonderi u. velli), Suet.: cotidie radi, Plin. – scherz. v. einer Buhldirne: ista tonstrix non tondet (sie zwickt [die Liebhaber] nicht = zwackt kein Geld ab). Quid igitur facit? Radit (sie schert bis auf die Haut = zieht ganz, zieht bis aufs Hemd aus), Mart. 2, 17, 4 sq.
-
16 marginal
adjective (small and almost non-existent or unimportant: a marginal improvement.) insignificante* * *mar.gin.al[m'a:dʒinəl] adj marginal: a) escrito ou impresso na margem de uma folha. b) relativo à margem, situado na margem. it is a marginal problem / é um problema periférico. c) sem grande importância. d) pessoa mantida à margem da sociedade ou de um grupo. -
17 rado
rādo, rāsi, rāsum, ere, scharren, schaben, kratzen, I) im allg.: terram pedibus, scharren (v. Raben), Plaut.: presse colla, Veget.: poet., quis (quibus) Circaea iuga impresso raduntar vomere, Sil. – II) prägn.: A) durch Schaben, Kratzen, Hacken usw. reinigen, glattmachen, glätten, 1) eig.: tubera terrae, schaben = zum Essen bereiten, Iuven.: parietes, abkratzen, Plin.: lapides palmā, abkehren, abwischen, Hor.: tigna, Lucr.: aream, vom Gesträuch reinigen, glatt-, eben machen, Colum. – 2) bildl., Geistiges feilen, limā rasus liber, Ov.: limā rasa, Mart.: rasa antitheta, Pers. – B) an etwas vorbei- oder über etwas hingehend etwas streichen, bestreichen, berühren, v. zur See Fahrenden, litora, Verg.: cautes, Verg.: iter laevum, links am Felsen hinstreichen, Verg.: dorsum maris (v. einer schräg geworfenen Scherbe), Min. Fel. – v. Fahrenden, raditur ultima meta, ich bin fast am Ziele, Ov. – v. Pferden, freta sicco passu, laufen über usw., Ov. – v. Fliegenden, iter liquidum, durch die Luft fliegen, Verg. – von Kriechenden, traiectos surculos, kriechen über usw., Suet. – v. Flüssen, berühren, bespülen, ripas, Lucr.: campos, Tibull. – v. Winden, hinfegen über usw., terras, Hor. – C) kratzend verletzen, kratzen, a) eig.: fauces (v. der Stimme), Lucr.: u. so fauces rasae, Quint. (vgl. Spalding Quint. 11, 3, 13). – genas, zer-————kratzen, XII tabb. fr. – b) bildl., unangenehm berühren, verletzen, beleidigen, mit Worten usw., res delicatas, Quint.: teneras auriculas mordaci vero, Pers.: pallentes mores, geißeln, Pers. – D) abschaben, abkratzen, auskratzen, a) übh.: nomen fastis, ausstreichen, Tac.: eurus radit arva imbribus, schwemmt weg, Hor.: medicam marris ad solum, bis auf den B. abhacken, abrasieren, Plin. – übtr., damnosa canicula quantum raderet, abzwacken würde, Pers. 3, 50 sg. – b) mit dem Schermesser (novacula) Bart- oder Kopfhaar bis auf die Haut abscheren, rasieren, griech. ξυρειν (während tondere = mit dem Zwickeisen [forfex] abzwicken, griech. κείρειν), modo tondere modo radere barbam, Suet.: novaculā caput, Cael. Aur.: caput (= Kopfhaare) et supercilia, Cic.: u. so r. caput als Zeichen der Sklaverei, Liv., als Zeichen der Trauer, Suet., als Gelübde in Gefahren, Iuven. – Pass. radi = sich (den Bart) rasieren lassen (Ggstz. tonderi u. velli), Suet.: cotidie radi, Plin. – scherz. v. einer Buhldirne: ista tonstrix non tondet (sie zwickt [die Liebhaber] nicht = zwackt kein Geld ab). Quid igitur facit? Radit (sie schert bis auf die Haut = zieht ganz, zieht bis aufs Hemd aus), Mart. 2, 17, 4 sq. -
18 imprimere
impressfig nella mente fix firmly, imprintmovimento imparttypography print* * *imprimere v.tr.1 to impress, to imprint; to mark, to stamp; (fig.) to imprint, to mark, to press: imprimere le orme sul suolo, to leave footsteps on the ground; imprimere nella propria memoria, to fix (o to imprint) in one's memory2 (non com.) (stampare) to print: imprimere un libro, to print a book3 (dare, comunicare) to give*; to impart; to transmit: imprimere un movimento a un corpo, to set a body in motion.◘ imprimersi v.intr.pron. to remain impressed, to remain engraved: imprimiti nella mente che..., get it into your head that...; le sue parole si impressero nella mia mente, his words remained engraved in my mind.* * *1. [im'primere]vb irreg vt1) (marchio) to impress, stamp2)imprimere (un) movimento a — to impart o transmit movement to2. vip (imprimersi)(fig : ricordo) to stamp itself, imprint itself* * *[im'primere] 1.verbo transitivo1) to impress, to imprint, to stamp [ sigillo] (su on)imprimere qcs. nella memoria — fig. to imprint sth. in one's memory
2) (trasmettere) to give* [spinta, movimento] (a qcs. to sth.)2.verbo pronominale imprimersi to be* impressed, to be* engraved, to be* branded* * *imprimere/im'primere/ [29]1 to impress, to imprint, to stamp [ sigillo] (su on); imprimere qcs. nella memoria fig. to imprint sth. in one's memory2 (trasmettere) to give* [spinta, movimento] (a qcs. to sth.)II imprimersi verbo pronominaleto be* impressed, to be* engraved, to be* branded. -
19 scolpito
scolpito agg.1 sculptured, sculpted; ( intagliato) carved, cut, engraved2 ( impresso) engraved; impressed3 (non com.) (di parole, frasi) emphasized, stressed.* * *[skol'pito] 1.participio passato scolpire2.1) (lavorato) [oggetto, materiale] carved, sculpted2) fig.scolpito nella memoria di qcn. — [ esperienza] engraved in sb.'s memory
* * *scolpito/skol'pito/→ scolpireII aggettivo1 (lavorato) [oggetto, materiale] carved, sculpted -
20 imprimere
1. v.t.1) (lasciare un'impronta) оставлять отпечаток (след)2) (lasciare un marchio indelebile) запечатлеть3) (fis.) придавать, сообщать2. imprimersi v.i.(anche fig.) отпечатыватьсяcerti ricordi si imprimono nella mente dei bambini — есть воспоминания, которые оставляют неизгладимый след в детской памяти
См. также в других словарях:
smangio — smàn·gio s.m. TS tipogr. lembo di pagina non impresso per l intromissione di un corpo estraneo {{line}} {{/line}} DATA: 1873. ETIMO: der. di smangiare … Dizionario italiano
Pierre Gassendi — « Gassendi » redirige ici. Pour les autres significations, voir Gassendi (homonymie). Pierre Gassendi Philosophe occidental Époque Moderne … Wikipédia en Français
stampato — [part. pass. di stampare ]. ■ agg. 1. (bibl., giorn.) [che è stato dato alle stampe: libro s. ] ▶◀ a stampa, edito, pubblicato. ◀▶ inedito, manoscritto. ‖ dattiloscritto. 2. [che è stato riprodotto a pressione su carta o altro: un avviso s. a… … Enciclopedia Italiana
TYPOGRAPHIA — quae unicum est contra tineas et blattas, omnis eruditionis inimicas, remedium: quamque cum omnibus veterum inventis, certare facile posle censet Ioh. Bodinus, Meth. Histor. c. 7. non Saturnum, ut S. Cyprianus, de Idolis libr. sensisle videtur:… … Hofmann J. Lexicon universale
VICTIMA — Isidoro sacrificium proprie erat, quod post victoriam, superatis hostibus; Diis offerebatur: hinc ut videtur, dicta: an quod vi ictus caderet percussa? an quod vincta ad aram staret? Nonnumquam cum Hostia confunditur. Namque Ovidiô teste, l. 1.… … Hofmann J. Lexicon universale
NUPTIALES — Mores ritusque prae cipui apud Ebraeos, Paganos et Christianos, sollennes sunt contrahendi nubendique formulae, Arrarum item ac pretii Nuptialis, Annulique ac Coronarum usus, Benedictiones et Sacra Nuptialia, Tempora demum. quibus celebritas… … Hofmann J. Lexicon universale
TESSERA — I. TESSERA Militaris, Plamaedis inventum, Plin. l. 7. c. 56. tabella erat inscripta, quae Sole occiduô a Tribuno accepta ferebatur ad signorum Principes, rursumque ad Tribunum redibat, unde is omnibus datum esse signum cognoscebat, necedum se… … Hofmann J. Lexicon universale
marchio — s. m. 1. bollo, segno, contrassegno □ timbro, punzone, sigillo □ marcatura, marchiatura □ marca, brand (ingl.) □ etichetta, logo, griffe (fr.) 2. (fig.) impronta, indice, indizio, caratteristica, stigma, stigmate, simbolo … Sinonimi e Contrari. Terza edizione
Legio XV Primigenia — Sestercio emitido en Roma en 37 38 con el retrato y titulatura imperial de Calígula, creador de la Legio XV Primigenia Activa Desde 39 hasta 70 … Wikipedia Español
HERALDUS — I. HERALDUS Angliae REx, A. C. 1038. lege Heraldus. II. HERALDUS Germ. Herold, nuntius sacer, qui inter hostium cuneos libere fert imperata; munus antiquissimum et ab Heroum aevo. Exegit enim semper necessitas, ut inter ipsos hostes belli… … Hofmann J. Lexicon universale
HOMO — a Rom. significatione varie novatur. In iure feudali is primatio dicitur, qui, accepto feudo, domino tenetur militare. Al. Vasallus, olim quoque Baro et leudes. Irem quilibet praediorum tenens. Etiam cliens, famulus. subditus quivis. Aliquando… … Hofmann J. Lexicon universale